Saturday, April 30, 2005

チャリ通復活




別に忙しいわけではないのだが、5月後半に休むためGWも
出勤中。

昨日はひさびさにチャリで行った。冬の本当に寒い時期から、
あまりに寒かったので歩いて通勤してたんだけど、暖かくなって
からも、なぜか歩くのが気持ちよくて歩いて通勤してた。

ひさびさだったので、空気入れて、磨いて、やっと準備完了。
体の方のイメージも崩れてなかったので、ひと安心。実は
去年からチャリ通なんだけど、チャリは10年以上乗って
なかったので、昔の感覚とのギャップが激しくて最初は愕然
としました、、、

でもやっぱり昨日の帰りは足ががくがくしてたけど、、、

去年チャリ買ったときはトリックとか練習しようと燃えてたん
だけど、挫折しました、、、、いまだにスタンディングくらい
しかできません。

今日はこれから銚子に行ってきます。

Translate into English

Friday, April 29, 2005

Flowser

Slashdot で紹介されていたので、俺も紹介してみる(スラドより先に紹介
してやれよというつっこみはなしで)。

Flowser というサイトを俺の学生時代からの友人が立ち上げた。

http://www.flowser.com/

このサイト、トップがちょっと素っ気ないのではじめは何なのかわかんない
かもしれんが、Amazon での商品検索を助けてくれる一種のブラウザー
みたいな奴だ。キーワードを入力するとカテゴリーごとに彼に言わせると
花が咲いたように関連する商品群を表示してくれる、なかなかの優れもので
ある。Flash で書いてあるのでちょっとマシンパワーが必要ではあるが、
操作感覚も非常に楽しいので是非一度見てやってくだされ & Amazon で
何か買うときはここ経由でよろ。

技術的な話をすると、Web サービスという XMLベースのプロトコルで
アクセスできるように公開された API を使っている。最近は yahoo など
でも提供されている奴だ。SOAP を使ってるかどうかは知らんが。

昔から彼は、俺より常に成績もよく、テスト前などはかなり御世話になった
のだが、それだけじゃなく彼には俺と違ってアイデアを行動に移す実行力が
ある。まあそのための苦労も色々あるみたいではあるが、見習いたいもの
だ。今や俺にはアイデアすら全く浮かばないのだが、、、

ここ最近、全然プログラムを書いてないので、いっちょ久々に書きたく
なってきた。誰かこんなものが欲しいとか、こんなんがあれば便利なのに
なあとか、ないですか?

Translate into English

Wednesday, April 27, 2005

dokomo

docomo じゃなくて、dokomo と間違って送ったら、もちろん
undeliver で返ってきたんだが、なんと相手にはちゃんと
届くらしい。ドコモやるじゃん。

Translate into English

血痕

今朝、家のマンションのエレベータに乗ったら、
結構な量の血痕がポタポタとついてた。エレベータ降りて、
マンションの外までポタポタと続いている。
なんかパトカーとか、鑑識とか来た、何があったんだろう?
ガクガクブルブル

Translate into English

Tuesday, April 26, 2005

マーク・アンドリーセン

マーク・アンドリーセンがまた新しいビジネスを始めたようだ。
http://japan.cnet.com/news/media/story/0,2000047715,20083172,00.htm

しかし、これちっとも面白そうじゃない。去年、日本に来たとき
もふつーのビジネスの話でがっかりだったのだが。

若くして成功した人間がこういったふつーのビジネスをやる
モチベーションとはなんだろう?もっとおもしろいもの、もっと
人のためになるものはできないのだろうか、、、やっぱり天才と
いえども人の子なのかなー。

彼が作った Mosaic を元の会社の上司に見せたときに言われた
言葉、

大学生が作ったんだったらお前だってこのくらい作れるだろ。

今なら作れる、でも当時は神に見えたなあ。

Translate into English

ヒロシのおかげで、熊本弁(というか九州弁)の"と"を理解できる人が増えて
いるみたい。"と"だけなのでシンプルで覚えやすいのだろう。

昔、同じ中学出身のうっちゃんが九州男児というキャラで熊本弁をばりばり
使っていたのだが、恐らく難しすぎて理解すらされてなかったのではない
だろうか。俺は大爆笑だったわけだが、、、

最近機種変した携帯では関西弁も変換できるようになっていた。携帯に熊本
弁は望むべくもないので、せめてパソコンでは変換できるようにと思い辞書
を探してみたのだが、ググって出てきた辞書がおいてあるサイトはことごとく
リンク切れ、それがあの忘れ去られた超無駄遣いプロジェクトのインパクの
サイトだから俺も切れ。

やっと、見つけられたのが IM 用の辞書じゃなくて、辞典のサイト。

http://kumamotoben.jp/

ここにあった熊本弁検定(クイズみたいなもの)がやたらと難しい、これができる
人はよほどの年齢の人のみじゃないかなあ。お試しあれ〜。

参考までに、他の方言もここにまとまってたので、関西弁のような地位を確保
したい人はどうぞ。

Translate into English